7 novembre 2021
Mais qu’est-ce que ce « grand remplacement » ?
En ce moment, sur un peu toutes les chaînes de télé, j’entends en effet parler du « grand remplacement ». Démenti par les uns, il est affirmé par les autres qui le relieraient à une migration massive.Pour moi, ce « grand remplacement » existe et il est linguistique, et se traduit par une indéniable migration continue de mots anglais vers la langue française ! C’est ainsi que nombreux sont malheureusement ceux qui, dans leurs conversations, se complaisent à lancer un ou deux mots en anglais. Est-ce par habitude, ou pour être dans le vent et imiter les autres, ou pour faire « bien » et croire qu’on les considère alors comme hautement cultivés ?
Je ne sais que répondre à cette question, mais toujours est-il que le français s’étiole peu à peu et c’est actuellement plus que criant, entre autres dans les publicités ! J’ai l’impression que, du côté des publicistes, ne pas glisser quelques mots d’anglais dans leur pub doit leur paraître ringard et indigne d’exister !
Il me vient d’ailleurs envie d’en aider une, de marque, qui récemment n’a mis qu’un seul mot d’anglais dans sa pub ; il s’agit de Ricard qui affiche : « RICARD born* à Marseille » ! (ci-dessous : photo d'un affichage publicitaire).
Et pour la soutenir, cette marque, j’internationalise mon aide par la remarque suivante :
« Ricard prend le mot anglais born* et fait une pub con**. »
Voilà ! Ricard ne pourra pas dire que je ne l’aide pas ! Et gratuitement, de surcroit !
Ces anglicismes que notre Gouvernement se plait lui aussi à introduire (exemple : « pass » sanitaire) et qui pullulent un peu partout, ne sont-ils pas pour notre langue les marqueurs de son début de « grand remplacement » ?
---------
(*) « born » signifie « né », en anglais.
(**) « con » signifie « avec », en espagnol et italien.