Introducción. Observaciones sobre la “temporada 2”

La “temporada 2” se escribió en 1966, en clase, como la “temporada 1”, mientras que mis alumnos hacían ejercicios de control.

Aquí también, contrariamente a lo que se puede pensar a primera vista, los textos en alexandrins, pero se presentan como la prosa, para facilitar la lectura. ¡Es evidente, aquí aún, que su traducción automática, desde el francés, no devuelve a los gusanos (ni a veces el sentido de las palabras)!

La ocasión faltada

En medio de los desiertos, creyendo para ver a lejos, sobre dunas de dinero, un grupo de beduinos, un turista perdido (marido irreprochable) en búsqueda de aventura corría en la arena (_*_).

Fue noche y día, bajo un sol tórrido y no pudo arrancarse a la región árida. Tuvo por fin muy sed, hay, y fue y fue sin nunca avanzar. Luego se vive morir y el ardiente calor que le quemaba los labios le corroyó el corazón. Se puso a gritar pero persona alrededores; a sus gritos de agonía el desierto era sordo. Cayó agotado, renunciado de su suerte luego esperó sin miedo que vienen él la muerte.

¡Pensó en los amigos, aficionado de placeres, agradablemente rodeados no sabiendo quienes elegir! ¡En este desierto sin final, que esta idea él llovió! Pero cerró los ojos y no se conoció ya.

¡Y había hecho lo que -tu pues, o pobre criatura en diez años de tu vida para que aquí la naturaleza llegue a quererte de también dure manera! ¿De tu fidelidad era el rescate? ¡Nunca no habías podido dejar quemar tu llama de fuego de algunos cuerpos que no había sido tu mujer y se morirías con todo, tal un indigno perro, en medio de los desiertos lejos del mundo y de tienen mientras que en tu país de la gente de vida infame gustaban que lo quería sin un remordimiento en el alma!

Entre nosotros querido lector le digo una cosa, un secreto que volvía al turista sombrío y hacía que en cualquier momento no tenía que un deseo: irse en él de llevar otra vida. ¡Enamorada la noche pero mégère el día, haciendo caer los golpes entre dos palabras de amor, su hembra en efecto era un verdadero suplicio y que que desplegó como vuelta de malicia al menor movimiento previsto para esquivarse, en cuanto diera un paso su mujer lo seguía!

¿He bien, amigo lector, por qué pues enfadarti? ¡Pero Hector no se murió! Y para ocultar nada añadiré que Hector es el nombre de este hombre alargado en la arena y que hacía el suma. ¡Se despertó repentinamente, oh! ¡Sorpresa agradable un jardín sustituía a las amplitudes de arena y delante ella, de acostadas no me creerá paso doce mujeres alabeadas extendía sus incentivos! (_*_).

¡Hector hay y se frotó los ojos, creyó un momento haber llegado a los cielos y fue bien infeliz no haber muerto ya rápidamente y de privarse de la vista de tal lugar!

Una mujer se acercó y le sirvió que bebiera y no pudo impedirse decirle la historia; Hector se enteró así de que había por supuesto tierra y debía su hola a algún militar atraído por sus gritos, en medio de la noche, mientras que patrullaba en las arenas, sin ruido. Se enteró por añadidura de que estaba en estos lugares en el palacio de verano de un calife curioso que podría de una única palabra colmarlo de felicidad o hacerlo estrangular, según su buen humor. Hector de esta observación distó mucho de ser encantado y no supo si debiera reir o deplorarse. Luego designado el eunuco, surgido de algún lugar, coge al cuerpo Hector como un buitre su presa y le dejó caer más pálido que la muerte a los pies del solo rey de los lugares principal de su suerte.

-la oportunidad con ti, extranjero, se dice al amo y si en mi harem, dónde lo hacía poner, uno de tus dedos perversos hubiera rozado mi bien, por la mano del verdugo ti se moriría como un perro. ¡A menos que tus inclinaciones se opongan al mío, que la vista de una mujer no te haga nada!

¡- Más tiempo al harem, se pensó a nuestro Hector, y a la hora que es ya me habría muerto!

Entonces tímidamente dijo su historia que espera que fuera a encantar su audiencia y más asombroso es aunque consigue, más por las adulaciones cubriendo el relato que por el contenido de una vida sin resorte, agradar al soberano de los que dependía su suerte.

Por fin acabó de hablar de su vida por un deseo sin rodeo de generoso deseo: ¡- Pero aquí me propongo bien recuperar el retraso y poblar la región de millares de bastardos! Inmediatamente SIRE Hector se colmó de riquezas y fue al momento buscar a una maestra mientras que el calife, enivré de felicidad corría a su harem hacer el bonito corazón.

Nuestro honesto marido, como un lobo muerto de hambre, fundió en dirección del barrio mal reputado. En un momento fue sitiado de señoritas y no sabrá dónde elegir entre todo este bonitas; el mostraba su seno, otro mostraba su nalga o por la cantidad sustituía juventud. ¡Una vela sin embargo les ocultaba la cara, no se sorprendió a Hector ya que tal era el uso!

En medio de la muchedumbre vive el por fin, discreta que recurría de la mano. A su señal apoyada fue con ella un recoveco indeterminado y le probó su celo. ¡Ah la mujer suave y de exquise suavidad que hizo que en poco tiempo alcanza la felicidad! Se tomó por el momento, luego para todo el su retraso, por fin para el futuro y para aún más tarde. (_*_).

Satisfaciéndose, pensó en la su mujer. no puede comparar, pensó su alma. ¡Sólo pensó poco, un golpe estrepitoso abattut sobre su mejilla que le devuelve la sangre! ¡La duda lo invade, a este mal presagio arrancó la vela que oculta la cara y cayó pâmé que no cree lo que vive, a su mujer hasta ahora también lo había seguido!

La venganza

Sé bien a querido lector lo que hacen dos amigos, comparten juntos un mismo final de pan. ¡Sé por supuesto también lo que son dos cornudos, basta para eso con ha vivido un poco! Pero dónde engañoso es cuando me obstino en querer conjeturar lo que hacen dos amigas; por fin dejan eso y ven mi historia, un cuento excéntrico que tengo grande dolor que creer.

Imagínese un poco que dos mujeres un día quemaban para su dueño de un maravilloso amor. Una, en realidad, un bonito día, lo quiso muy para ella y buscó, es humano, al otro una pelea con el fin de atraerse las gracias del Sr. que les hacía pasar momentos deliciosos. Como obtuvo por fin lo que había buscado la otra mujer, eliminada, su amor arrancado, no tuvo ya que un objetivo: vengarse de la afrenta, recuperar su honor y castigar su dueño.

En vez ustedes narrer yo mismo el relato voy a hacerle oír, y es bien mejor así, lo que uno de los turistas pudo registrar; no seguirá todo sino amplios extractos de una conversación que le permitirá tener los puntos más cruciales que debe saber.

¡- Ah mi viejo qué historia él acaba me de llegar! ¡Pensar, de nuevo soy muy probado! Figura ti un poco que tengo dos secretarios y que es por supuesto una que prefiero.

- O sí, eso lo sé ya que por todas partes se causa

¡jase sobre mi vida! ¿Quién se permite, que se atreve?

- Vaya dicen más bien lo que son estos problemas.

- Ah me no habla, todo se ha hecho esta noche. Como era mi fiesta Adèle había pensado invitarme sin testigo, en ella para comer. Hay feliz

- Pero creía que Adèle

¡en efecto mi amigo Ernestine es más bonito y se prefiere mi sin embargo, qué quiere -tu, fidelidad para mi no es una virtud! Pues me volví en Adèle la noche. Mi corazón, si se puede decir, se llenaba con esperanza. La comida pasó, cri_ tuu_ ti_ ti_ puede mejor. Mes mains tuu_ tut_ titou cri_ cri_tu tu_ mes yeux. (_*_).

Resumen de la parte mal registrada

La comida terminada Adèle hizo saber, a la huésped repu, que no debía ver a hacerlo todo lo que iba en su habitación que debe dormirse, la sorpresa prevista debiendo muy afectarlo.

Después de algunos momentos tuvo por fin el derecho a incorporarse a su bonita y lo hizo, se lo cree, con tal entusiasmo que entró corriendo, pero su avidez, su calor, sólo tuvo tiempo.

Va a poder seguir por fin el desenlace escuchando el final del registro.

Parte audible del registro

- Toda mi gente estaba allí, en medio de la parte y viéndome entrar, en coro pleno de alegría entonnèrent muy con una voz guillerette:

¡- A nuestro querido dueño, nosotros todo buena celebra!

¡- Y es agradable todo eso!

- Puede ser pero el problema es que había pensado ocupar mejor mi noche. En efecto, un momento me había imaginado pasar un buen momento

creen conjeturarse

¡en todo caso la desdicha estaba en mi comportamiento, ah Dios qué deshonra, me encontraba muy desnudo!

los teutones

¡Se imaginan un poco a un grupo de teutones todos los acorazados de hierro del muslo a la barbilla, cada uno así cambiado en titán invencible, llegar gritando en una aldea pacífica y destruir y quemar la menor vivienda, pillar, matar, violar a una población que no podía ofrecer a su invasor sino manos desarmadas que se crispaban de dolor!

¡Paro! Me reanudo y corrijo a un gusanos. No es que se sustituyen uno de los pies se escriba de a través de sino, hablando de los teutones, pues - violar por una palabra menos brutal, por ejemplo - volar para que nula mujer que lee su furia tiemble de esperanza y haga el error de caer enamorada de gente que la suerte ya designó al demonio de la muerte.

Dos perdidos turistas, toda una dos hermanas gemelas, en persona que oye hablar de la banda cruel, fueron a la aldea, próximo bebió de los teutones para descartar del lobo las infelices ovejas que, tomada separadamente, se encontraban sin defensa mientras que bien agrupados su gran corpulence había tenido sin dudar razón de estos ladrones que sólo hacían los fuertes delante de fugitivos.

Jeanne_ de Arco si se quiere pero lejos ser virgen haciendo la acera cada bonito prismáticos muy había aprendido sobre el comportamiento de un muchacho que veía a un Eva privar de sus prendas de vestir. Por eso su experiencia iba a servir a los que los teutones venían para controlar.

El viejo jefe del pueblo escuchó a las dos hermanas exponerle un plan que hizo contra corazón a llevar a cabo por todos los campesinos quienes, aunque decididos, obedecieron sin alegría. Reuniendo los objetos que parecían agudos hubieran preferido escaparse años sus campos más que de formar a un grupo de peatones que se iba a lanzar delante de los teutones.

Sin embargo en el campo del saqueadores de pueblos se entendían por todas partes la cerveza, su brebaje, en tren de pasarse tan de grande manera que cada uno en su esquina enivrait en canciones. Repentinamente uno de suyo pidió la salida y para aumentar el campo hubo todos ido. Cada uno por su parte se selló a un caballo, preparó su blindaje sobrecargado de metal luego ayudó a su vecino a hinchar la suya: un objeto tan estrecho que no era para que tenga ninguna necesidad de tener un vientre bedonnant de modo que siempre los teutones ronchonnant juraban por todos los dioses que este día, que que se haga, era el último día que ponían el blindaje.

Y bien a pesar de eso, terminado el combate, cada uno no había ya dejando su destino conectarlo a esta gente dónde dormir y estar borrachos era de cada día el único placer de vivir.

¡Después de haber aumentado el resto de su campo los teutones aprovechados fueron inmediatamente destruir sin piedad este muy pequeño pueblo donde la muchedumbre asustada falló perder valor viendo llegar, en un galope de infierno esta horda en furia toda acorazada de hierro!

Los hombres los primeros en recibir los golpes tomaron sin tardar más las piernas a su cuello y huyeron cobardemente delante del invasor que deja caer el plan previsto por nuestras dos hermanas.

Pero ahí tienes repentinamente, a bordo de una terraza, resultar a los teutones que se encontraban en frente a una primera hermana equipada tan ligero que cada uno de los soldados de matón, incluso más viejo, pando neto a su caballo no pudo ser insensible al poder que emana de un encanto irresistible. Al momento la otra hermana, aún menos vêtue, sabiendo de sus incentivos exhibían las virtudes les hizo un número como muy pocas mujeres [...]

Observación

Entonces mi querida amiga no corroe el alma, diciendo - las pocas mujeres podría ser muy aunque sea también de las o cuánto bendecidas de todos dioses y que tienen en sus armas uno yo no saben demasiado quien quien en realidad todo lo encanta. ¡En cualquier caso del relato, dan la vuelta en los lugares ver Nos. dos hermanas gemelas que administraban lo mejor posible los intereses de todo este mundo campesino cuyo humor del momento no estaba a la alegría!

Final de la observación

[...] Les hizo un número como muy pocas mujeres hubiera podido de su cuerpo exhalar una llama que deslumbra los ojos de tanto hombres de un golpe. Incluso los campesinos, las piernas a su cuello, viendo tal espectáculo ofrecerse a sus ojos no tuvieron ya que una idea, ya no abandonar el lugar. Sus fuerzas redoblaron delante de los teutones que se sitió a grandes golpes de palillos.

Aquéllos por su parte, obstruidos por el blindaje, excitados por la vista de las hermanas sobre la terraza, yacían muy sobre el suelo, torciéndose de dolor. Los golpes que recibían hacían menos su desdicha que la cosa viril que los hacía hombre. A la vista de las dos hermanas en resumen había probado inmediatamente un escalofrío de placer, bien rápidamente transformado en un profundo deseo de pavaner magnífico delante de una ellas. Por eso en su calor, queriendo parecer bonita estiéndose de más se había acuñado a bordo del blindaje que tanto lo agarraba que realiza en el fuero interior porqué estos pobres gente se torcían de dolor y cómo este día allí, para castigar sus fechorías, se lanzaron en prisión a los supervivientes deshechos.

Epílogo

Un día una de las hermanas que dicen sus memorias un sobrino pidió al final de la historia: ¿- Te era -tu muy retirada, intentando a todos tus teutones? ¿Tocaron, tus titans, lo tocaron las entrerroscas? (_*_).

El razonada

Una muchacha enamorada de dos jóvenes gentes tenía un carácter del el más exigente. Si uno parecía bonito, otro parecía menos bueno, y la muchacha buscaba siempre a quien los vínculos, que esperaba establecer al cuello del uno del dos, debían referirse para un amor feliz.

La belleza lo hacía fundirse inversamente, al lugar, pero había godiche y de un estrecho espíritu. Otro al cual pensaba era una petardo con, punto positivo, un maravilloso palillo pero tenía también, era su desesperación, en pleno medio de la nariz un enorme punto negro.

Vaciló mucho tiempo, reflexiona sobre su suerte y se dio cuenta demasiado tarde que muy había tenido culpa ya que cuando se hizo una elección ella viviera que este día nadie no estaba allí para hacerle el amor.

¿A quién esta lección? Está o para la mujer o para todos los estos muchachos que sólo tienen poca llama y que, siempre hastiados, haciendo la fina boca, descartan todo partido acercándose a su capa. (_*_).

El sueño

Odette mi amiga, sueño de mi juventud, años después de años, de mi corazón la maestra, escucha murmurar la que de su vida se atrevió viéndola no tener ya que un deseo: ¡sentir tu suave mirada plantearse sobre su ser y hacerte verlo, observarlo quizá!

¡Ah! Odette mi corazón, un sueño maravilloso la otra noche en mi habitación se ofreció a mis ojos: te vivo ante mi, sobre tu mejilla una lágrima añadía una perla a las joyas de tu encanto. Y me pedías, tu suave cara en llantos, tus labios no maquillados, de un extremo pâleur, venir a ayudar a tu pequeño cuerpo de mujer y tu voz enivra en un momento mi alma. Por fin estabas allí y más nada contabas, se cerraba mi espíritu a esto que decías, estaba en una bruma, un remolino de embriaguez y tenía del niño las alegrías y la debilidad. Odette mi amor, sintiéndose ante mi sabrás nunca lo que fue mi emoción; mi corazón pegaba para ti, pero sólo un sueño y como la frescura, cuando amanece él tiene huye suavemente ya no volver de nuevo. Seguiré siendo solo, guardando su recuerdo.

La otra noche en mi habitación Odette a tu oreja, al decirte creo que eras similar a la flor de la mañana que roza el rocío yo se asustó repentinamente de atrever a encarcelar tu mano en el hueco de mío y de guardarla, apretado que que ocurra. Al momento, mi amor, mi cuerpo se estremece así muy que yo crudos que iba, en un último esfuerzo, hacerme lanzarme contra el tuyo de mujer y a hacerme tomarlo y probarte mi llama. ¡Ah supremo de felicidad que aquél dónde la suerte dejaba a mi amor tomar por fin su desarrollo! Mi corazón palpitaba pero sólo un sueño y como un atisbo cuando amanece tiene huye lentamente ya no volver de nuevo. Seguiré siendo solo, guardando su recuerdo.

La otra noche, en mi habitación, Odette tu cara previo para mis sentidos un maravilloso presagio. Me hizo una sonrisa también final que grivois, una sonrisa tan suave que aún lo viera. Tus labios poco sujetadores, tu mirada resbalan y tus ojos lánguidos chispeantes de malicia eran tantos incentivos que decían a mi corazón que por fin de tu amor era el vencedor. Tu pecho haletait y me hacía incluir: ¡tiempo mi se ama, sabes ti puedes tomarme! Y cuando percibidos que en el mismo momento se habías acercado mi que vacilaba, mi corazón me estremezo de alegría pero un sueño y como el rocío, cuando amanece, él tiene huye lentamente ya no volver de nuevo. Seguiré siendo solo, guardando su recuerdo.

Epílogo

Enamorado de un bonito al cuerpo el más gracioso, amada por la naturaleza y bendecida por los cielos, del poeta escribió sobre dicha maravilla y alquiló su belleza a nulo otro similar. ¡Un tamaño armonioso, un perfil de diosa y los ojos ah estos ojos que lo llenaba de embriaguez! No había encontrado para ojos tan perfectos una palabra bastante potente que él llovió totalmente.

Después de por hacia haber declarado su amor, en su habitación al bonita lo probó un día. ¡Luego comtemplándola en el suave comportamiento del amante sin pinturas, alargado muy desnuda, reanudó a sus bonitos gusanos ella destinados y sin vacilación los puso al gabinete! (_*_)

Aviso

¡Todo el mundo no puede tener oportunidad!

¡La venganza es un plato que se come frío!

Un combate sin gracias entre hombres y mujeres. ¿Según ustedes, que va a ganar?

A reflexionar mucho tiempo etc

Pero no está a favor de todos.

Chasquido: tomar/liberar el objeto para desplazarlo

Chasquido: vuelta a la página inicial

Chasquido: cartel/borra las señales de las leyendas

Chasquido: cartel el conjunto de los ficheros del sitio

Chasquido: aumenta el tamaño de la imagen

Chasquido: disminuye el tamaño de la imagen

Chasquido: explotación lo pone ventanas

Chasquido: desplaza el centro de rotación y zoom de la maqueta

Chasquido: flojo el objeto

Chasquido: hecho volver a la maqueta

Chasquido: fija la maqueta

Chasquido NO activo

Chasquido ACTIVO

Chasquido: cartel el léxico del lugar, en otra ventana

Chasquido: modifica la dimensión de la ventana

El lugar está sin peligro para hacer el amor. No se es molestado por los que están alrededor. ¡El problema es que en estos lugares, aunque se sea lo mejor posible, se encuentra raramente de que hacer el amante!

Doce hecho misterioso y es para mi feliz ya que diez, mis queridos lectores, esto habían sido una desdicha, hubiera tenido (qué herida!) ¡todo un gusanos incompleto!

Si es hastiados este relato poco atrevido dicho en hacia o en prosa casi es de a la agua de rosa. Pero determinado tienen la vida que celosos envidian y para otros la suerte hecha de verdad poco esfuerzo.

El turista lector no es más que un simple aficionado. Su registro no es que satisface también yo va del golpe a cortar un largo final.

¡Tocar de montón T era bien demasiado tentador!

¿Punto de turista aquí? Desengañan, pero si: el turista es la mujer en los numerosos Estados de alma. ¡Tiene exactamente un humor lejos de las claves de la felicidad!

¡Este poeta turista tiene una historia triste!

Historias ligeramente atrevidas de cuerpo de guardia - Temporada 2. (1966); R Cima ©1966-2008

0_*; Ficheros locales; 1_*; Introducción; 2_*; La ocasión faltada; 3_*; La venganza; 4_*; Los teutones; 5_*; El razonada; 6_*; El sueño